június 18, 2017

Már megint a tanulásról

Már megint nem voltam itt. Most tényleg nem magyarázkodni akarok, de... DE! Nagyon elfoglaltak a napjaim, még hétvégén is, mert egyrészt 3 műszakban dolgozom, tehát az annyit jelent, hogy hol reggeles vagyok, hol éjjeles, hol pedig délutános. Aztán az egész kezdődik előröl. Ha felkelek, készülődni is kell, meg kell idő a tanulásra is. Ha hazajövök, szintén készülődni kell és kell idő megint a tanulásra. Ha megyek munkába, felkelek, megint készülődni kell és megint rá kell szánni legalább fél-egy órát a tanulásra és a délelőtt (meg a délután) hamar elmegy. Szóval tényleg nagyon elfoglalt vagyok.

Hogy tanulok? Több módszert építek be a tanulásba: könyv, Duolingo, Imprevo, Youtube csatornák, most meg vettem német tanulókártyákat. Összesen 333 db van a csomagban és nagyon jók. Azzal töltöm az időt, hogy szétválogatom főnév (azon belül der, die, das), melléknév, határozó, ige szerint, majd még tovább. Nagyon jó módszer. Megnéztem az összeset németül is, magyarul is, de rájöttem, most csak egyetlen egyre, a SZÖVEGKÖRNYEZETRE fogok öosszpontosítani, hogy minél jobban megragadjanak a memóriámban. Főneveknél nagyon kell tudni, melyik a der, a die és a das, mert ezek nélkül elvérzik az ember. Kaputt, ennyi. Nem mindegy. Ugyanis tovább kell menni.
Van az alanyeset: der, die, das, die (ugye ez a többes szám)
Aztán van tárgyeset: den, die, das, die
Van részes eset: dem der és a többi, na látod, nem nagyon tudtam megjegyezni. 
Hiába mondják, hogy nem, a német, akkor is nehéz ebből a szempontból. Az igeragozás a magyarban sokkal változatosabb és így bonyolultabb, de a németben a főnévragozás tudna kikergetni a világból, mert a magyarban nincs olyan, hogy der, die, és das! A magyarban a vagy az van alanyesetben és semmi más, ha határozott névelőről beszélünk. Azt vagy ezt, ugye. Ez a tárgyeset. Annak vagy ennek. Részes eset Azé vagy ezé. Birtokos. EINFACH!!!! Ha meg határozatlan névmás, akkor van az, hogy egy. Mondjuk a határozott névelőben az angol spórol a legtöbbet, leegyszerűsíti arra, hogy the

Mit mond a magyar?
a ház, az ajtó, a könyv
Az angol?
the house, the door, the book
Na és a német???
Das Haus, die Tür, der Abend

ÉS HA EZT NEM TANULOD MEG, AKKOR VÉGED. Innen már nincs tovább.

Ráadásul vannak olyan esetek, ahol nem használható csak a der vagy a die. Ilyenek például:
der Lehrer, die Lehrerin
der Schüler, die Schülerin
der Auslander, die Auslanderin
 und so weiter

Szóval csak a szövegkörnyezet, amire figyelni érdemes és ha ezt megtanultad, akkor jöhet a nehezebb feladat, a nyelvtan. A hazai nyelvoktatás it b*ssz* el a dolgokat: orrba-szájba nyomatják a nyelvtant, ahelyett, hogy először a szövegkörnyezetre valamint a kiejtésre (és a beszédre) helyeznék a hangsúlyt, hogy az a szerencsétlen tanuló aki a letette a vizsgát, és kilép a nagybetűs életbe, össze tudjon rakni egy értelmes épkézláb mondatot.
Legyen szó bármilyen nyelvről, először erre kellene a hangsúlyt helyezni, nem baj, ha nem sokat ért meg, azt ráér megtanulni később is, ha már az alapokat elsajátította.
Szóval akkor: tanulásra fel - az új módszerrel!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése